Vespasianus V – Robert Fabbri

Titel: Vespasianus V, Heersers van Rome
Auteur: Robert Fabbri
Uitgever: Karakter
ISBN: 978 90 452 0518 2

Voor “Vespasianus V” gaan we terug in de tijd, naar het jaar 45 na Christus. Vespasianus is legaat in de provincie Britannia. Zijn taak is om de Britannische stammen onder Romeins heerschappij te brengen. Vespasianus wordt extra gemotiveerd, wanneer een stel druïden zijn broer ontvoeren om hem te offeren aan de Oude Goden.

Vespasianus levert meerdere keren slag met vijandige heuvelvestigingen waarbij, tot zijn grote frustratie, het vijandig stamhoofd steeds ontsnapt. Met dank aan een spion in de Romeinse gelederen.

De veldslagen zijn beeldend verwoord en zijn op zijn tijd lekker bloederig. Maar deze scénes zijn niet buitengewoon bijzonder leesvoer. Fascinerender is het moment waarop Vespasianus de strijd aan gaat met de Druïden die met hun chants hun goed aanroepen. Op dat moment maakt een bekende figuur zijn opwachting: Jozef. Inderdaad, de vader van Jezus, die nog een korte toelichting geeft over zijn zoon en de manier waarop Paulus met diens nalatenschap is gaan lopen.

 U-bocht

Halverwege het boek maakt Fabbri ineens een U-bocht. Vespasianus wordt teruggeroepen naar Rome en ineens is het boek dat zou gaan over een “epische strijd in Brittannia” (aldus het omslag) een politieke slangenkuil, met intriges, samenzweringen en verraad. Alles om de keizerlijke troon in handen te krijgen.

Als je een echte liefhebber bent van de veldslagverhalen is dit stuk ineens een teleurstelling. Maar als je juist van politiek houd (het Games of Thrones idee) dan zou je dit boek vanwege de manier waarop het in de markt gezet is niet gekocht hebben.

Nog verwarrender is dat de vertaler hier en daar wat steekjes heeft laten vallen. Verkeerde werkwoordsvervoegingen zijn in een veldslag nog wel te vergeven omdat een oorlog redelijk rechttoe-rechtaan is, maar in de politieke arena maakt het nogal verschil of je een enkelvoudsvervoeging gebruikt of juist voor de meervoudsvorm kiest. Als dan in een nogal essentiële scéne de namen van personages ook nog eens door de war worden gehaald dan ben je de weg als lezer even helemaal kwijt.

Jammer, want Fabbri schrijft het oude Romeinse Rijk weer tot leven. Daar waar je jezelf in kunt leven zie je voor je hoe de kampementen erbij liggen, je kunt jezelf in Rome wanen, terwijl de senatoren voorbij lopen. Maar door die vertaalfouten wordt je op grove wijze weer in het hier en nu gebracht.

Waardering: 6-/10


Lees “Vespanianus V, heersers van Rome” zelf!

– Helaas, niet verkrijgbaar –

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Deze website gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.